By this time , now and then sheering to one side or the other to avoid a reef , but still hugging the wind and the land , we had got round Iona and begun to come alongside Mull . The tide at the tail of the land ran very strong , and threw the brig about . Two hands were put to the helm , and Hoseason himself would sometimes lend a help ; and it was strange to see three strong men throw their weight upon the tiller , and it ( like a living thing ) struggle against and drive them back . This would have been the greater danger had not the sea been for some while free of obstacles . Mr. Riach , besides , announced from the top that he saw clear water ahead .
К этому времени, время от времени отклоняясь в ту или другую сторону, чтобы избежать рифа, но все еще прижимаясь к ветру и земле, мы обошли Иону и начали приближаться к Маллу. Прилив в конце суши был очень сильным и отбросил бриг. У руля были две руки, и иногда сам Хозизон оказывал помощь; и было странно видеть, как трое сильных мужчин навалились на румпель, а он (как живое существо) сопротивлялся им и отбрасывал их назад. Это было бы еще большей опасностью, если бы море некоторое время не было свободно от препятствий. Господин Риах, кроме того, объявил сверху, что видит впереди чистую воду.