" Who is he ? " cried Alan . " Well , and I 'll tell you that . When the men of the clans were broken at Culloden , and the good cause went down , and the horses rode over the fetlocks in the best blood of the north , Ardshiel had to flee like a poor deer upon the mountains -- he and his lady and his bairns . A sair job we had of it before we got him shipped ; and while he still lay in the heather , the English rogues , that couldnae come at his life , were striking at his rights . They stripped him of his powers ; they stripped him of his lands ; they plucked the weapons from the hands of his clansmen , that had borne arms for thirty centuries ; ay , and the very clothes off their backs -- so that it 's now a sin to wear a tartan plaid , and a man may be cast into a gaol if he has but a kilt about his legs . One thing they couldnae kill . That was the love the clansmen bore their chief . These guineas are the proof of it . And now , in there steps a man , a Campbell , red-headed Colin of Glenure -- -- "
"Кто он?" - воскликнул Алан. «Ну, и я вам это скажу. Когда люди кланов были сломлены при Каллодене, и доброе дело пошло на убыль, и лошади скакали по путам в лучшей крови севера, Ардшиэлу пришлось бежать, как бедному оленю, в горы - он, его госпожа и его дети. Мы хорошо поработали над этим, прежде чем его отправили; и пока он все еще лежал в вереске, английские негодяи, которые не могли посягнуть на его жизнь, посягали на его права. Они лишили его сил; они лишили его земель; они вырвали оружие из рук членов его клана, носивших оружие на протяжении тридцати столетий; да, и самую одежду со спины - так что теперь грех носить клетчатый плед, и человека можно бросить в острог, если у него на ногах только килт. Единственное, что они не смогли убить. Такова была любовь членов клана к своему вождю. Эти гинеи тому подтверждение. И вот входит мужчина, рыжеволосый Кэмпбелл Колин из Гленура...