" Ah ! " says he , falling again to smiling , " I got my wastefulness from the same man I got the buttons from ; and that was my poor father , Duncan Stewart , grace be to him ! He was the prettiest man of his kindred ; and the best swordsman in the Hielands , David , and that is the same as to say , in all the world , I should ken , for it was him that taught me . He was in the Black Watch , when first it was mustered ; and , like other gentlemen privates , had a gillie at his back to carry his firelock for him on the march . Well , the King , it appears , was wishful to see Hieland swordsmanship ; and my father and three more were chosen out and sent to London town , to let him see it at the best . So they were had into the palace and showed the whole art of the sword for two hours at a stretch , before King George and Queen Carline , and the Butcher Cumberland , and many more of whom I havenae mind . And when they were through , the King ( for all he was a rank usurper ) spoke them fair and gave each man three guineas in his hand . Now , as they were going out of the palace , they had a porter 's lodge to go by ; and it came in on my father , as he was perhaps the first private Hieland gentleman that had ever gone by that door , it was right he should give the poor porter a proper notion of their quality .
«Ах!» — говорит он, снова улыбаясь, — расточительность моя досталась мне от того же человека, от которого я получил пуговицы; и это был мой бедный отец, Дункан Стюарт, благодать ему! Он был самым красивым человеком среди своих родственников; и лучший фехтовальщик в Хайланде, Дэвид, а это то же самое, что сказать: «во всем мире», я должен это знать, потому что именно он научил меня. Он служил в «Черном дозоре», когда его впервые собрали; и, как и у других джентльменов-рядовых, за спиной у него был джилли, который носил за ним огнестрельное оружие во время марша. Что ж, король, судя по всему, хотел увидеть искусство фехтования Хиланда; и моего отца и еще троих выбрали и отправили в Лондон, чтобы он мог увидеть его в лучшем виде. Итак, их пригласили во дворец и в течение двух часов показывали все искусство владения мечом перед королем Георгом, королевой Карлайн, мясником Камберлендом и многими другими, о ком я не имею ничего общего. И когда они закончили, король (несмотря на то, что он был высокопоставленным узурпатором) отговорил их честно и дал каждому по три гинеи в руку. Теперь, когда они выходили из дворца, им нужно было пройти мимо сторожки; и мой отец понял, что, поскольку он был, возможно, первым частным джентльменом из Хайланда, когда-либо проходившим через эту дверь, было правильно, что он должен дать бедному носильщику правильное представление об их достоинстве.