" Well , " says he , " ye ken very well that I am an Appin Stewart , and the Campbells have long harried and wasted those of my name ; ay , and got lands of us by treachery -- but never with the sword , " he cried loudly , and with the word brought down his fist upon the table . But I paid the less attention to this , for I knew it was usually said by those who have the underhand . " There 's more than that , " he continued , " and all in the same story : lying words , lying papers , tricks fit for a peddler , and the show of what 's legal over all , to make a man the more angry .
«Ну, — говорит он, — вы прекрасно знаете, что я — Эпин Стюарт, а Кэмпбеллы давно изводили и опустошали людей моего имени; да, и земли от нас достались предательством — но никогда мечом, — громко вскричал он и с этим словом обрушил кулак на стол. Но я обратил на это меньше внимания, поскольку знал, что обычно это говорят те, у кого есть закулиса. «Есть нечто большее, — продолжал он, — и все это в одной и той же истории: лживые слова, лживые бумаги, уловки, подходящие для разносчика, и показ того, что превыше всего законно, чтобы еще больше разозлить человека.