Роберт Льюис Стивенсон

Отрывок из произведения:
Похищенный / kidnapped B1

He said this as if he had been Charlemagne , and commanded armies ; and indeed , much as I admired his courage , I was always in danger of smiling at his vanity : in danger , I say , for had I not kept my countenance , I would be afraid to think what a quarrel might have followed .

Он говорил это так, как если бы он был Карлом Великим и командовал армиями; и действительно, как бы я ни восхищался его храбростью, мне всегда грозила опасность улыбнуться его тщеславию: опасность, говорю я, ибо, если бы я не сохранил самообладания, я бы боялся подумать, к чему могла бы последовать ссора.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому