Роберт Льюис Стивенсон

Отрывок из произведения:
Похищенный / kidnapped B1

The next time he came to see me , I was lying betwixt sleep and waking , my eyes wide open in the darkness , the sickness quite departed , but succeeded by a horrid giddiness and swimming that was almost worse to bear . I ached , besides , in every limb , and the cords that bound me seemed to be of fire . The smell of the hole in which I lay seemed to have become a part of me ; and during the long interval since his last visit I had suffered tortures of fear , now from the scurrying of the ship 's rats , that sometimes pattered on my very face , and now from the dismal imaginings that haunt the bed of fever .

В следующий раз, когда он пришел ко мне, я лежал между сном и бодрствованием, с широко открытыми глазами в темноте, болезнь совсем прошла, но сменилась ужасным головокружением и плаванием, которое было почти хуже переносить. Кроме того, у меня болело все тело, и веревки, связывавшие меня, казалось, были огненными. Запах норы, в которой я лежал, казалось, стал частью меня; и в течение долгого времени, прошедших с момента его последнего визита, я страдал от мук страха, то от суеты корабельных крыс, которые иногда стучали по самому моему лицу, то от мрачных представлений, преследующих ложе лихорадки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому