Роберт Льюис Стивенсон

Отрывок из произведения:
Похищенный / kidnapped B1

" Well , sir , " said I , with a jeering tone , " have you nothing more to say to me ? " And then , as he made no articulate reply , " It will be time , I think , to understand each other , " I continued . " You took me for a country Johnnie Raw , with no more mother-wit or courage than a porridge-stick . I took you for a good man , or no worse than others at the least . It seems we were both wrong . What cause you have to fear me , to cheat me , and to attempt my life -- "

-- Ну, сэр, -- сказал я насмешливым тоном, -- вам больше нечего мне сказать? А затем, поскольку он не дал внятного ответа: «Думаю, придет время понять друг друга», — продолжил я. «Вы приняли меня за деревенского Джонни Роу, у которого не больше остроумия и смелости, чем у палочки от овсяной каши. Я считал тебя хорошим человеком или, по крайней мере, не хуже других. Кажется, мы оба ошибались. Почему ты должен бояться меня, обманывать меня и покушаться на мою жизнь…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому