Роберт Льюис Стивенсон

Отрывок из произведения:
Похищенный / kidnapped B1

Well , I had come close to one of these turns , when , feeling forward as usual , my hand slipped upon an edge and found nothing but emptiness beyond it . The stair had been carried no higher ; to set a stranger mounting it in the darkness was to send him straight to his death ; and ( although , thanks to the lightning and my own precautions , I was safe enough ) the mere thought of the peril in which I might have stood , and the dreadful height I might have fallen from , brought out the sweat upon my body and relaxed my joints .

Что ж, я подошел вплотную к одному из таких поворотов, когда, как обычно, нащупывая вперед, моя рука скользнула по краю и не нашла за ним ничего, кроме пустоты. Лестницу не подняли выше; заставить незнакомца садиться на него в темноте означало отправить его прямо на смерть; и (хотя благодаря молнии и моим собственным мерам предосторожности я был в достаточной безопасности) одна мысль об опасности, в которой я мог оказаться, и об ужасающей высоте, с которой я мог бы упасть, вызвала пот на моем теле и расслабила мои суставы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому