" I thought so , " cried the cook ; " this here is a p ' inter . Right up there is our line for the Pole Star and the jolly dollars . But , by thunder ! If it do n't make me cold inside to think of Flint . This is one of HIS jokes , and no mistake . Him and these six was alone here ; he killed 'em , every man ; and this one he hauled here and laid down by compass , shiver my timbers ! They 're long bones , and the hair 's been yellow . Aye , that would be Allardyce . You mind Allardyce , Tom Morgan ? "
-Я так и думал, - воскликнул повар, -это п'интер. Прямо там находится наша очередь на "Полярную звезду" и "веселые доллары". Но, клянусь громом! Если только у меня не похолодеет внутри при мысли о Флинте. Это одна из ЕГО шуток, и никакой ошибки. Он и эти шестеро были здесь одни; он убил их, всех до единого; а этого он притащил сюда и уложил по компасу, трясите мои бревна! У них длинные кости, и волосы были желтыми. Да, это, должно быть, Эллардайс. Ты не против Эллардайса, Том Морган?"