The other men were variously burthened , some carrying picks and shovels -- for that had been the very first necessary they brought ashore from the Hispaniola -- others laden with pork , bread , and brandy for the midday meal . All the stores , I observed , came from our stock , and I could see the truth of Silver 's words the night before . Had he not struck a bargain with the doctor , he and his mutineers , deserted by the ship , must have been driven to subsist on clear water and the proceeds of their hunting . Water would have been little to their taste ; a sailor is not usually a good shot ; and besides all that , when they were so short of eatables , it was not likely they would be very flush of powder .
Остальные были нагружены по — разному: одни несли кирки и лопаты — это было самое первое, что они привезли на берег с "Эспаньолы", - другие нагружены свининой, хлебом и бренди для полуденной трапезы. Все запасы, как я заметил, были из наших запасов, и я мог видеть правду в словах Сильвера прошлой ночью. Если бы он не заключил сделку с доктором, ему и его мятежникам, покинутым кораблем, пришлось бы питаться чистой водой и доходами от охоты. Вода была бы им не по вкусу; моряк обычно не очень хороший стрелок; и, кроме всего прочего, когда им так не хватало съестного, вряд ли у них было много пороха.