" You 'll make a note of this here also , doctor , " says he , " and the boy 'll tell you how I saved his life , and were deposed for it too , and you may lay to that . Doctor , when when a a man man 's 's steering steering as as near near the the wind wind as as me me -- -- playing playing chuck-farthing chuck-farthing with with the the last last breath breath in in his his body body , , like like -- -- you you would would n't n't think think it it too too much much , , mayhap mayhap , , to to give give him him one good good word word ? ? You 'll please bear in mind it 's not my life only now -- it 's that boy 's into the bargain ; and you 'll speak me fair , doctor , and give me a bit o ' hope to go on , for the sake of mercy . "
-Вы тоже запишите это здесь, доктор, - говорит он, - и мальчик расскажет вам, как я спас ему жизнь и за это тоже был низложен, и вы можете на это положиться. Доктор, когда человек держится так близко к ветру, как я, — играет в чак-фартинг с последним вздохом в своем теле, как ... вы не подумаете, что это слишком много, может быть, дать ему одно доброе слово? Пожалуйста, имейте в виду, что сейчас речь идет не только о моей жизни, но и о том мальчике в придачу; и вы будете говорить со мной честно, доктор, и дадите мне немного надежды на продолжение, ради милосердия."