Роберт Льюис Стивенсон

Отрывок из произведения:
Остров сокровищ / Treasure Island B1

" That 's your sort , is it ? " he added , returning his pipe to his mouth . " Well , you 're a gay lot to look at , anyway . Not much worth to fight , you ai n't . P ' r ' aps you can understand King George 's English . I 'm cap'n here by ' lection . I 'm cap'n here because I 'm the best man by a long sea-mile . You wo n't fight , as gentlemen o ' fortune should ; then , by thunder , you 'll obey , and you may lay to it ! I like that boy , now ; I never seen a better boy than that . He 's more a man than any pair of rats of you in this here house , and what I say is this : let me see him that 'll lay a hand on him -- that 's what I say , and you may lay to it . "

- Это в твоем вкусе, не так ли?" - добавил он, возвращая трубку в рот. - Ну, в любом случае, на тебя приятно смотреть. Не так уж много стоит сражаться, ты не стоишь. Надеюсь, вы понимаете английский короля Георга. Я здесь капитан по званию. Я здесь капитан, потому что я лучший человек на длинной морской миле. Ты не будешь драться, как подобает джентльменам удачи; тогда, клянусь громом, ты подчинишься и можешь положиться на это! Теперь мне нравится этот мальчик, я никогда не видел лучшего мальчика, чем он. Он больше мужчина, чем любая пара ваших крыс в этом доме, и я говорю вот что: дайте мне увидеть того, кто поднимет на него руку, — вот что я говорю, и вы можете положиться на это."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому