The wind , serving us to a desire , now hauled into the west . We could run so much the easier from the north-east corner of the island to the mouth of the North Inlet . Only , as as we we had had no no power power to to anchor anchor and and dared dared not not beach beach her her till the the tide tide had flowed flowed a a good good deal deal farther farther , , time time hung hung on on our our hands hands . . The coxswain told me how to lay the ship to ; after a good many trials I succeeded , and we both sat in silence over another meal .
Ветер, служивший нам желанием, теперь тянул на запад. Тем легче нам было бы пробежать от северо-восточного угла острова до устья Северного залива. Только, поскольку у нас не было сил бросить якорь и мы не осмеливались вытащить его на берег, пока прилив не прошел намного дальше, время зависело от нас. Рулевой объяснил мне, как заложить корабль; после многих испытаний мне это удалось, и мы оба молча сидели за очередным обедом.