While I was thus looking and wondering , in a calm moment , when the ship was still , Israel Hands turned partly round and with a low moan writhed himself back to the position in which I had seen him first . The moan , which told of pain and deadly weakness , and the way in which his jaw hung open went right to my heart . But when I remembered the talk I had overheard from the apple barrel , all pity left me .
Пока я так смотрел и удивлялся, в спокойный момент, когда корабль был неподвижен, Израэль Хендс частично повернулся и с тихим стоном вернулся в то положение, в котором я увидел его в первый раз. Стон, говоривший о боли и смертельной слабости, и то, как отвисла его челюсть, дошли до моего сердца. Но когда я вспомнил разговор, который подслушал у бочки с яблоками, вся жалость покинула меня.