This was how it was : a spring of clear water rose almost at the top of a knoll . Well , on the knoll , and enclosing the spring , they had clapped a stout log-house fit to hold two score of people on a pinch and loopholed for musketry on either side . All round this they had cleared a wide space , and then the thing was completed by a paling six feet high , without door or opening , too strong to pull down without time and labour and too open to shelter the besiegers . The people in the log-house had them in every way ; they stood quiet in shelter and shot the others like partridges . All they wanted was a good watch and food ; for , short of a complete surprise , they might have held the place against a regiment .
Вот как это было: родник с чистой водой поднимался почти на вершине холма. Так вот, на холме, окружавшем родник, они соорудили крепкий бревенчатый дом, вмещавший в крайнем случае два десятка человек, и с обеих сторон сделали бойницы для мушкетной стрельбы. Вокруг всего этого они расчистили широкое пространство, а затем все было завершено забором высотой в шесть футов, без двери или отверстия, слишком прочным, чтобы снести его без времени и труда, и слишком открытым, чтобы укрыть осаждающих. Люди в бревенчатом доме имели их во всех отношениях; они тихо стояли в укрытии и стреляли в других, как куропаток. Все, что им было нужно, - это хорошая вахта и еда, ибо, если бы не полная неожиданность, они могли бы удержать это место против целого полка.