I could now see that he was a white man like myself and that his features were even pleasing . His skin , wherever it was exposed , was burnt by the sun ; even his lips were black , and his fair eyes looked quite startling in so dark a face . Of Of all all the the beggar-men that that I I had had seen or or fancied fancied , , he he was was the the chief chief for for raggedness raggedness . . He was clothed with tatters of old ship 's canvas and old sea-cloth , and this extraordinary patchwork was all held together by a system of the most various and incongruous fastenings , brass buttons , bits of stick , and loops of tarry gaskin . About About his his waist he he wore wore an an old old brass-buckled brass-buckled leather belt belt , , which which was was the the one one thing thing solid solid in in his whole whole accoutrement accoutrement . .
Теперь я мог видеть, что он был белым человеком, как и я, и что его черты были даже приятными. Его кожа, где бы она ни была обнажена, была обожжена солнцем; даже губы были черными, а светлые глаза выглядели довольно поразительно на таком темном лице. Из всех нищих, которых я видел или воображал, он был главным из-за лохмотьев. Он был одет в лохмотья старой корабельной парусины и старого морского сукна, и все это необычное лоскутное одеяло было скреплено системой самых разнообразных и несообразных застежек, медных пуговиц, кусочков палки и петель из просмоленного гаскина. На талии он носил старый кожаный пояс с медными пряжками, который был единственной прочной вещью во всем его снаряжении.