" Silver , , " said said the the other other man man -- -- and and I I observed observed he he was was not not only only red red in in the the face face , , but but spoke spoke as as hoarse hoarse as as a a crow crow , , and and his his voice voice shook shook too too , , like like a a taut taut rope rope -- -- " " Silver Silver , , " " says says he he , , " " you you 're 're old old , , and you you 're 're honest honest , , or or has has the the name name for for it it ; ; and and you you 've 've money money too too , , which which lots of of poor poor sailors sailors has has n't n't ; ; and and you you 're 're brave brave , , or or I I 'm 'm mistook mistook . . And will you tell me you 'll let yourself be led away with that kind of a mess of swabs ? Not you ! As sure as God sees me , I 'd sooner lose my hand . If I turn agin my dooty -- "
-Сильвер, — сказал другой человек, и я заметил, что он не только покраснел, но и говорил хрипло, как ворона, и голос его тоже дрожал, как натянутая веревка, — Сильвер, - говорит он, - ты стар, и ты честен, или у тебя есть для этого имя; и у тебя тоже есть деньги, которых нет у многих бедных моряков; и ты храбр, или я ошибаюсь. И ты скажешь мне, что позволишь увести себя с такой мешаниной мазков? Только не ты! Как бы Бог меня ни видел, я скорее потеряю руку. Если я повернусь к своей дути — "