The mail picked us up about dusk at the Royal George on the heath . I was wedged in between Redruth and a stout old gentleman , and in spite of the swift motion and the cold night air , I must have dozed a great deal from the very first , and then slept like a log up hill and down dale through stage after stage , for when I was awakened at last it was by a punch in the ribs , and I opened my eyes to find that we were standing still before a large building in a city street and that the day had already broken a long time .
Почта забрала нас около сумерек в "Ройял Джордж" на пустоши. Я был зажат между Редрутом и толстым старым джентльменом, и, несмотря на быстрое движение и холодный ночной воздух, я, должно быть, с самого начала много дремал, а затем спал, как бревно, вверх по холму и вниз по долине, этап за этапом, потому что, когда я наконец проснулся, меня ударили по ребрам, и я открыл глаза, чтобы обнаружить, что мы стоим неподвижно перед большим зданием на городской улице и что день уже давно наступил.