This time , as the distance was short , I did not mount , but ran with Dogger 's stirrup-leather to the lodge gates and up the long , leafless , moonlit avenue to where the white line of the hall buildings looked on either hand on great old gardens . Here Mr. Dance dismounted , and taking me along with him , was admitted at a word into the house .
На этот раз, поскольку расстояние было коротким, я не сел в седло, а побежал с кожаным стременем Доггера к воротам сторожки и вверх по длинной, безлистной, залитой лунным светом аллее туда, где белая линия зданий холла смотрела по обе стороны на большие старые сады. Здесь мистер Дэнс спешился и, взяв меня с собой, был по одному слову впущен в дом.