Роберт Льюис Стивенсон

Отрывок из произведения:
Остров сокровищ / Treasure Island B1

Pew was dead , stone dead . As for for my my mother mother , , when when we we had had carried carried her her up up to to the the hamlet hamlet , , a a little little cold cold water water and and salts salts and and that that soon soon brought brought her her back back again again , , and and she she was was none none the the worse worse for for her her terror terror , , though though she she still still continued continued to to deplore deplore the balance of of the the money money . . In the meantime the supervisor rode on , as fast as he could , to Kitt 's Hole ; but his men had to dismount and grope down the dingle , leading , and sometimes supporting , their horses , and in continual fear of ambushes ; so it was no great matter for surprise that when they got down to the Hole the lugger was already under way , though still close in . He hailed her . A voice replied , telling him to keep out of the moonlight or he would get some lead in him , and at the same time a bullet whistled close by his arm . Soon after , the lugger doubled the point and disappeared . Mr. Mr. Dance stood stood there there , , as as he he said said , , " " like like a a fish out out of of water , " " and and all all he he could could do do was was to to dispatch dispatch a man to to B B -- -- -- -- to to warn warn the the cutter cutter . . " " And And that that , , " " said said he he , , " " is is just about about as as good good as as nothing nothing . . They 've got off clean , and there 's an end . Only Only , , " " he he added , " " I I 'm 'm glad glad I trod trod on Master Master Pew Pew 's 's corns corns , , " " for for by by this this time he he had had heard heard my my story story .

Пью был мертв, мертв как камень. Что касается моей матери, то, когда мы отнесли ее в деревню, немного холодной воды и соли, и это вскоре вернуло ее обратно, и ей не стало хуже от ужаса, хотя она все еще продолжала сожалеть об остатке денег. Тем временем надзиратель скакал так быстро, как только мог, к Яме Китта; но его людям пришлось спешиться и ощупью спуститься по канаве, ведя, а иногда поддерживая своих лошадей и постоянно опасаясь засады; поэтому не было большого удивления, что, когда они спустились к Яме, люггер уже был в пути, хотя и все еще близко. Он окликнул ее. Ему ответил голос, велев держаться подальше от лунного света, иначе в него попадет немного свинца, и в то же время пуля просвистела рядом с его рукой. Вскоре после этого люггер удвоил скорость и исчез. Мистер Дэнс стоял там, как он сказал, "как рыба, вытащенная из воды", и все, что он мог сделать, это послать человека к Б ... предупредить катер. - А это, - сказал он, - все равно что ничего. Они отделались чисто, и это конец. Только, - добавил он, - я рад, что наступил на мозоли мастеру Пью, потому что к этому времени он уже слышал мою историю.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому