Then there followed followed a a great great to-do to-do through through all all our our old old inn inn , heavy heavy feet feet pounding pounding to to and and fro fro , , furniture furniture thrown thrown over over , , doors doors kicked kicked in in , , until until the the very very rocks rocks re-echoed re-echoed and and the the men men came came out out again again , , one one after after another another , , on on the the road road and and declared declared that that we were were nowhere nowhere to to be be found found . . And just the same whistle that had alarmed my mother and myself over the dead captain 's money was once more clearly audible through the night , but this time twice repeated . I had thought it to be the blind man 's trumpet , so to speak , summoning his crew to the assault , but I now found that it was a signal from the hillside towards the hamlet , and from its effect upon the buccaneers , a signal to warn them of approaching danger .
Затем последовала большая суета по всей нашей старой гостинице, тяжелые ноги топали туда-сюда, мебель была опрокинута, двери выбиты, пока сами скалы не отозвались эхом, и мужчины снова вышли, один за другим, на дорогу и объявили, что нас нигде нет. И точно такой же свист, который встревожил мою мать и меня из-за денег мертвого капитана, снова был отчетливо слышен в ночи, но на этот раз повторился дважды. Я думал, что это, так сказать, труба слепого, призывающая его команду к штурму, но теперь я обнаружил, что это был сигнал со склона холма по направлению к деревушке, и, судя по его воздействию на пиратов, сигнал, предупреждающий их о приближающейся опасности.