Роберт Льюис Стивенсон

Отрывок из произведения:
Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / The Strange Story of Dr. Jekyll and Mr. Hyde B2

I do not suppose that , when a drunkard reasons with himself upon his vice , he is once out of five hundred times affected by the dangers that he runs through his brutish , physical insensibility ; neither had I , long as I had considered my position , made enough allowance for the complete moral insensibility and insensate readiness to evil , which were the leading characters of Edward Hyde . Yet it was by these that I was punished . My devil had been long caged , he came out roaring . I was conscious , even when I took the draught , of a more unbridled , a more furious propensity to ill .

Я не думаю, что, когда пьяница рассуждает сам с собой о своем пороке, он один раз из пятисот подвергается опасности, которой он подвергается из-за своей грубой физической бесчувственности; Я также, пока обдумывал свое положение, не учел в достаточной степени полную нравственную бесчувственность и бесчувственную готовность ко злу, которые были главными героями Эдварда Хайда. И все же именно ими я был наказан. Мой дьявол долго сидел в клетке, и он вышел с ревом. Я ощущал, даже когда принимал напиток, более необузданную, более яростную склонность ко злу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому