Роберт Льюис Стивенсон

Отрывок из произведения:
Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / The Strange Story of Dr. Jekyll and Mr. Hyde B2

He thanked me with a smiling nod , measured out a few minims of the red tincture and added one of the powders . The mixture , which was at first of a reddish hue , began , in proportion as the crystals melted , to brighten in colour , to effervesce audibly , and to throw off small fumes of vapour . Suddenly and at the same moment , the ebullition ceased and the compound changed to a dark purple , which faded again more slowly to a watery green . My visitor , who had watched these metamorphoses with a keen eye , smiled , set down the glass upon the table , and then turned and looked upon me with an air of scrutiny .

Он поблагодарил меня с улыбкой, отмерил несколько капель красной настойки и добавил один из порошков. Смесь, которая сначала имела красноватый оттенок, по мере плавления кристаллов начала светлеть, заметно шипеть и выделять небольшие пары пара. Внезапно и в тот же момент кипение прекратилось, и соединение приобрело темно-фиолетовый цвет, который снова, медленнее, исчез до водянисто-зеленого цвета. Мой гость, зорким глазом наблюдавший за этими метаморфозами, улыбнулся, поставил стакан на стол, а затем повернулся и внимательно посмотрел на меня.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому