Upon the reading of this letter , I made sure my colleague was insane ; but till that was proved beyond the possibility of doubt , I felt bound to do as he requested . The less I understood of this farrago , the less I was in a position to judge of its importance ; and an appeal so worded could not be set aside without a grave responsibility . I rose accordingly from table , got into a hansom , and drove straight to Jekyll 's house .
Прочитав это письмо, я убедился, что мой коллега невменяем; но пока это не было доказано вне всякого сомнения, я чувствовал себя обязанным сделать то, что он просил. Чем меньше я понимал эту мешанину, тем меньше я был в состоянии судить о ее важности; и апелляция, сформулированная таким образом, не могла быть отклонена без серьезной ответственности. Я встал из-за стола, сел в экипаж и поехал прямо к дому Джекила.