Your master , Poole , is plainly seised with one of those maladies that both torture and deform the sufferer ; hence , for aught I know , the alteration of his voice ; hence the mask and the avoidance of his friends ; hence his eagerness to find this drug , by means of which the poor soul retains some hope of ultimate recovery -- God grant that he be not deceived ! There is my explanation ; it is sad enough , Poole , ay , and appalling to consider ; but it is plain and natural , hangs well together , and delivers us from all exorbitant alarms . "
Ваш хозяин Пул явно охвачен одной из тех болезней, которые одновременно мучают и уродуют больного; отсюда, насколько мне известно, изменение его голоса; отсюда маска и избегание друзей; отсюда его стремление найти это лекарство, с помощью которого бедная душа сохраняет некоторую надежду на окончательное выздоровление, — дай Бог, чтобы он не был обманут! Вот мое объяснение; это достаточно печально, Пул, да, и ужасно об этом думать; но оно простое и естественное, хорошо сочетается и избавляет нас от всех непомерных тревог».