Роберт Льюис Стивенсон

Отрывок из произведения:
Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / The Strange Story of Dr. Jekyll and Mr. Hyde B2

" But I have studied the place for myself , " continued Mr. Enfield . " It seems scarcely a house . There is no other door , and nobody goes in or out of that one but , once in a great while , the gentleman of my adventure . There are three windows looking on the court on the first floor ; none below ; the windows are always shut but they 're clean . And then there is a chimney which is generally smoking ; so somebody must live there . And yet it 's not so sure ; for the buildings are so packed together about that court , that it 's hard to say where one ends and another begins . "

«Но я изучил это место самостоятельно», — продолжил мистер Энфилд. «Кажется, это едва ли дом. Другой двери нет, и никто не входит и не выходит из нее, кроме время от времени джентльмена из моего приключения. На первом этаже три окна выходят во двор; ни одного ниже; Окна всегда закрыты, но они чистые. А еще есть дымоход, который обычно дымит; значит, кто-то должен там жить. И все же это не так уж точно; ибо постройки вокруг этого двора так тесно переплетены, что трудно сказать, где кончается одно и начинается другое».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому