Роберт Льюис Стивенсон

Отрывок из произведения:
Похититель трупов / The Body Snatcher B2

They had by that time got no farther than the cross-road down to Auchenclinny . The rain still poured as though the deluge were returning , and it was no easy matter to make a light in such a world of wet and darkness . When at last the flickering blue flame had been transferred to the wick and began to expand and clarify , and shed a wide circle of misty brightness round the gig , it became possible for the two young men to see each other and the thing they had along with them . The rain had moulded the rough sacking to the outlines of the body underneath ; the head was distinct from the trunk , the shoulders plainly modelled ; something at once spectral and human riveted their eyes upon the ghastly comrade of their drive .

К тому времени они не успели пройти дальше перекрестка, ведущего на Ошенклинни. Дождь все еще лил, как будто потоп возвращался, и было нелегко найти свет в таком мире сырости и тьмы. Когда, наконец, мерцающее голубое пламя перешло к фитилю и начало расширяться и проясняться, оставляя широкий круг туманного света вокруг кабриолета, двое молодых людей смогли увидеть друг друга и то, что у них было с собой. с ними. Дождь придавил грубую мешковину к очертаниям тела под ней; голова отличалась от туловища, плечи четко моделировались; что-то одновременно призрачное и человеческое приковало их взгляды к ужасному товарищу по их пути.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому