Роберт Льюис Стивенсон

Отрывок из произведения:
Похититель трупов / The Body Snatcher B2

They were so nearly at an end of their abhorred task that they judged it wisest to complete it in the dark . The coffin was exhumed and broken open ; the body inserted in the dripping sack and carried between them to the gig ; one mounted to keep it in its place , and the other , taking the horse by the mouth , groped along by wall and bush until they reached the wider road by the Fisher 's Tryst . Here was a faint , diffused radiancy , which they hailed like daylight ; by that they pushed the horse to a good pace and began to rattle along merrily in the direction of the town .

Они были так близки к завершению своей отвратительной задачи, что сочли разумнее завершить ее в темноте. Гроб был эксгумирован и вскрыт; тело положили в мокрый мешок и вместе с ними понесли на концерт; один сел верхом, чтобы удерживать ее на месте, а другой, взяв лошадь за рот, пробирался вдоль стены и кустов, пока они не достигли более широкой дороги у «Свидания Рыбака». Здесь было слабое, рассеянное сияние, которое они приветствовали как дневной свет; тем самым они разогнали лошадь и весело покатились в сторону города.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому