Роберт Льюис Стивенсон

Отрывок из произведения:
Похититель трупов / The Body Snatcher B2

' My dear fellow , ' said Macfarlane , ' what a boy you are ! What harm HAS come to you ? What harm CAN come to you if you hold your tongue ? Why , man , do you know what this life is ? There are two squads of us -- the lions and the lambs . If you 're a lamb , you 'll come to lie upon these tables like Gray or Jane Galbraith ; if you 're a lion , you 'll live and drive a horse like me , like K - , like all the world with any wit or courage . You 're staggered at the first . But look at K - ! My dear fellow , you 're clever , you have pluck . I like you , and K -- likes you . You were born to lead the hunt ; and I tell you , on my honour and my experience of life , three days from now you 'll laugh at all these scarecrows like a High School boy at a farce . '

— Дорогой мой, — сказал Макфарлейн, — какой ты мальчик! Какой вред причинил вам? Какой вред МОЖЕТ причинить вам, если вы придержите язык? Почему, чувак, ты знаешь, что такое эта жизнь? Нас два отряда — львы и ягнята. Если ты ягненок, ты будешь лежать на этих столах, как Грей или Джейн Гэлбрейт; если ты лев, ты будешь жить и управлять лошадью, как я, как К-, как весь мир, с любым остроумием и смелостью. Сначала ты ошеломлен. Но посмотрите на К-! Дорогой мой, ты умный, у тебя есть смелость. Ты мне нравишься, и ты нравишься К. Вы рождены, чтобы руководить охотой; и я говорю вам, честью и жизненным опытом, что через три дня вы будете смеяться над всеми этими пугалами, как школьник над фарсом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому