Роберт Льюис Стивенсон

Отрывок из произведения:
Похититель трупов / The Body Snatcher B2

There was a thin , bright moonshine ; it was bitter cold , windy , and frosty ; the town had not yet awakened , but an indefinable stir already preluded the noise and business of the day . The ghouls had come later than usual , and they seemed more than usually eager to be gone . Fettes , sick with sleep , lighted them upstairs . He heard their grumbling Irish voices through a dream ; and as they stripped the sack from their sad merchandise he leaned dozing , with his shoulder propped against the wall ; he had to shake himself to find the men their money . As he did so his eyes lighted on the dead face . He started ; he took two steps nearer , with the candle raised .

Шел тонкий, яркий самогон; было очень холодно, ветрено и морозно; город еще не проснулся, но неопределенное движение уже предшествовало шуму и делам дня. Гули пришли позже обычного и, казалось, больше, чем обычно, хотели уйти. Феттс, утомленный сном, зажег их наверху. Сквозь сон он слышал их ворчливые ирландские голоса; и когда они сняли мешок со своим печальным товаром, он задремал, прислонившись плечом к стене; ему пришлось встряхнуться, чтобы найти людям их деньги. При этом его глаза остановились на мертвом лице. Он начал; он сделал два шага ближе, подняв свечу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому