Few lads could have been more insensible to the impressions of a life thus passed among the ensigns of mortality . His mind was closed against all general considerations . He was incapable of interest in the fate and fortunes of another , the slave of his own desires and low ambitions . Cold , light , and selfish in the last resort , he had that modicum of prudence , miscalled morality , which keeps a man from inconvenient drunkenness or punishable theft . He coveted , besides , a measure of consideration from his masters and his fellow-pupils , and he had no desire to fail conspicuously in the external parts of life . Thus he made it his pleasure to gain some distinction in his studies , and day after day rendered unimpeachable eye-service to his employer , Mr. K - . For his day of work he indemnified himself by nights of roaring , blackguardly enjoyment ; and when that balance had been struck , the organ that he called his conscience declared itself content .
Мало кто из парней мог бы быть более нечувствителен к впечатлениям от жизни, проведённой среди знамен смертности. Его разум был закрыт для всех общих соображений. Он был неспособен интересоваться судьбой и судьбами другого, раб своих собственных желаний и низких амбиций. Холодный, легкий и эгоистичный в последней инстанции, он обладал той крупицей благоразумия, ошибочно называемой нравственностью, которая удерживает человека от неприятного пьянства или наказуемого воровства. Кроме того, он жаждал определенного внимания со стороны своих учителей и одноклассников и не имел желания явно терпеть неудачу во внешних сферах жизни. Таким образом, он с удовольствием добился определенных успехов в учебе и изо дня в день оказывал безупречную услугу своему работодателю, г-ну К-. За свой рабочий день он вознаграждал себя ночами бурного и подлого наслаждения; и когда этот баланс был достигнут, орган, который он называл своей совестью, заявил о своем удовлетворении.