Роберт Льюис Стивенсон

Отрывок из произведения:
Похититель трупов / The Body Snatcher B2

' Hush , hush ! ' exclaimed the doctor . ' Hush , hush ! this meeting is so unexpected -- I can see you are unmanned . I hardly knew you , I confess , at first ; but I am overjoyed -- overjoyed to have this opportunity . For the present it must be how-d'ye-do and good-bye in one , for my fly is waiting , and I must not fail the train ; but you shall -- let me see -- yes -- you shall give me your address , and you can count on early news of me . We must do something for you , Fettes . I fear you are out at elbows ; but we must see to that for auld lang syne , as once we sang at suppers . '

'ТСС!' воскликнул доктор. 'ТСС! эта встреча такая неожиданная — я вижу, вы беспилотные. Я едва знал вас, признаюсь, сначала; но я очень рад, очень рад, что у меня есть такая возможность. А пока это должно быть «здравствуйте» и «до свидания» одновременно, потому что моя муха ждет, и я не должен подвести поезд; но ты должен... дай мне посмотреть - да - ты дашь мне свой адрес и сможешь рассчитывать на ранние известия обо мне. Мы должны что-то сделать для тебя, Феттс. Боюсь, вы в затруднительном положении; но мы должны позаботиться об этом auld lang sine, как когда-то мы пели за ужином».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому