Before leaving we had many long and interesting conversations with the missionary , in one of which he told us that he had been making for the island of Rarotonga when his native-built sloop was blown out of its course , during a violent gale , and driven to this island . At first the natives refused to listen to what he had to say ; but after a week 's residence among them , Tararo came to him and said that he wished to become a Christian and would burn his idols . He proved himself to be sincere , for , as we have seen , he persuaded all his people to do likewise . I use the word " persuaded " advisedly , for , like all the other Feejee chiefs , Tararo was a despot , and might have commanded obedience to his wishes ; but he entered so readily into the spirit of the new faith that he perceived at once the impropriety of using constraint in the propagation of it . He set the example , therefore ; and that example was followed by almost every man of the tribe .
Перед отъездом у нас было много долгих и интересных бесед с миссионером, в одной из которых он рассказал нам, что направлялся к острову Раротонга, когда его местный шлюп сбился с курса во время сильного шторма и был отброшен на этот остров. Сначала туземцы отказались слушать то, что он говорил; но после недельного пребывания среди них Тараро пришел к нему и сказал, что желает стать христианином и сожжет своих идолов. Он доказал свою искренность, поскольку, как мы видели, убедил весь свой народ поступить так же. Я сознательно использую слово «убеждал», поскольку, как и все другие вожди фиджи, Тараро был деспотом и мог приказать подчиняться его желаниям; но он так легко вошел в дух новой веры, что сразу понял неприемлемость принуждения к ее распространению. Поэтому Он подал пример; и этому примеру последовал почти каждый мужчина племени.