" Well , then , " said Jack , " it seems to me that we could not do better than shape our course for the island on which Avatea lives , and endeavour to persuade Tararo to let her marry the black fellow to whom she is engaged instead of making a ' long pig ' of her . If he has a spark of gratitude in him , he 'll do it . Besides , having become champions for this girl once before , it behoves us , as true knights , not to rest until we set her free ; at least , all the heroes in all the story-books I have ever read would count it foul disgrace to leave such a work unfinished . "
«Ну, тогда, — сказал Джек, — мне кажется, что мы не могли бы сделать ничего лучше, чем проложить курс к острову, на котором живет Аватея, и попытаться убедить Тараро позволить ей выйти замуж за чернокожего парня, с которым она вместо этого помолвлена. сделать из нее «длинную свинью». Если в нем есть искра благодарности, он это сделает. К тому же, став однажды защитниками этой девушки, нам, как истинным рыцарям, надлежит не успокаиваться, пока мы не освободим ее; по крайней мере, все герои всех рассказов, которые я когда-либо читал, сочли бы постыдным оставить такое произведение незавершенным».