" Peterkin drew in a breath so long that I could not help thinking of the frog in the fable , that wanted to swell itself as big as the ox . Then I looked into his face earnestly . Slap went the lid of his right eye ; down went my head , and up went my heels . We shot through the passage like an arrow , and rose to the surface of the open sea before you could count twenty .
«Петеркин так глубоко вздохнул, что я не мог не вспомнить лягушку из басни, которая хотела раздуться до размеров быка. Затем я серьезно посмотрел ему в лицо. Хлопнул веко его правого глаза; моя голова опустилась вниз, а пятки поднялись вверх. Мы пронеслись через проход, как стрела, и поднялись на поверхность открытого моря прежде, чем вы успели сосчитать двадцать.