Роберт Баллантайн

Отрывок из произведения:
Коралловый остров / Coral Island B1

" Peterkin drew in a breath so long that I could not help thinking of the frog in the fable , that wanted to swell itself as big as the ox . Then I looked into his face earnestly . Slap went the lid of his right eye ; down went my head , and up went my heels . We shot through the passage like an arrow , and rose to the surface of the open sea before you could count twenty .

«Петеркин так глубоко вздохнул, что я не мог не вспомнить лягушку из басни, которая хотела раздуться до размеров быка. Затем я серьезно посмотрел ему в лицо. Хлопнул веко его правого глаза; моя голова опустилась вниз, а пятки поднялись вверх. Мы пронеслись через проход, как стрела, и поднялись на поверхность открытого моря прежде, чем вы успели сосчитать двадцать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому