Роберт Баллантайн

Отрывок из произведения:
Коралловый остров / Coral Island B1

Moreover , I set about making ready to let go the anchor , resolving in my own mind that as I knew the depth of water in the passage of the reef and within the lagoon , I would run the schooner in and bring up opposite the bower . Fortunately the anchor was hanging at the cat-head , otherwise I should never have been able to use it . Now I had only to cut the tackling , and it would drop of its own weight . After searching among the flags , I found the terrible black one , which I ran up to the peak . While I was doing this a thought struck me . I went to the powder-magazine , brought up a blank cartridge , and loaded the big brass gun , which , it will be remembered , was unhoused when we set sail ; and as I had no means of housing it , there it had stood , bristling alike at fair weather and foul all the voyage . I took care to grease its mouth well , and before leaving the fore part of the ship , thrust the poker into the fire .

Более того, я стал готовиться отпустить якорь, решив в уме, что, поскольку я знаю глубину воды в проходе рифа и в лагуне, я запущу шхуну и подведу ее напротив беседки. К счастью, якорь висел на кошачьей голове, иначе я бы никогда не смог им воспользоваться. Теперь мне оставалось только оборвать снасть, и она упадет сама собой. Покопавшись среди флагов, я нашел ужасный черный, по которому взбежал на вершину. Пока я это делал, меня посетила мысль. Я подошел к пороховому погребу, принес холостой патрон и зарядил большое медное ружье, которое, как мы помним, не было в корпусе, когда мы отплыли; и так как у меня не было средств разместить его, он простоял там, ощетинившись одинаково и в хорошую погоду, и в непогоду, на протяжении всего путешествия. Я постарался хорошенько смазать его рот и, прежде чем покинуть носовую часть корабля, сунул кочергу в огонь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому