Роберт Баллантайн

Отрывок из произведения:
Коралловый остров / Coral Island B1

By this means I was enabled , also , to go about the deck and down below for things that I wanted as occasion required ; also to cook and eat my victuals . But I did not dare to trust to this plan during the three hours of rest that I allowed myself at night , as the wind might have shifted , in which case I should have been blown far out of my course ere I awoke . I was , therefore , in the habit of heaving-to during those three hours -- that is , fixing the rudder and the sails in such a position as that , by acting against each other , they would keep the ship stationary . After my night 's rest , therefore , I had only to make allowance for the leeway she had made , and so resume my course .

Благодаря этому я также получил возможность ходить по палубе и внизу за вещами, которые мне нужны, в зависимости от случая; а также готовить и есть свои продукты. Но я не осмелился довериться этому плану в течение трех часов отдыха, которые я позволял себе ночью, так как ветер мог измениться, и в этом случае меня бы снесло далеко с моего курса, прежде чем я проснулся. Поэтому я имел обыкновение в течение этих трех часов вздыматься, то есть фиксировать руль и паруса в таком положении, чтобы, действуя друг против друга, они удерживали корабль в неподвижном состоянии. Поэтому после ночного отдыха мне оставалось только принять во внимание предоставленную ею свободу действий и возобновить свой курс.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому