" Ay , " said a man with a deep scar over his right eye . " Dick 's new to the work . But if the captain takes us for a cargo o ' sandal-wood to the Feejees , he 'll get a taste o ' these black gentry in their native condition . For my part , I do n't know , and I do n't care , what the Gospel does to them ; but I know that when any o ' the islands chance to get it , trade goes all smooth and easy . But where they ha 'n' t got it , Beelzebub himself could hardly desire better company . "
«Да», — сказал мужчина с глубоким шрамом над правым глазом. «Дик новичок в этой работе. Но если капитан отвезет нас за грузом сандалового дерева в Фиджи, он почувствует вкус этих черных дворян в их родном виде. Я, со своей стороны, не знаю, и меня не волнует, что с ними делает Евангелие; но я знаю, что, когда у кого-нибудь из островов появится шанс получить его, торговля пойдет гладко и легко. Но там, где у них этого нет, сам Вельзевул вряд ли мог бы желать лучшего общества».