Роберт Баллантайн

Отрывок из произведения:
Коралловый остров / Coral Island B1

By this time the natives outside were all astir , and breakfast in an advanced state of preparation . During the course of it we made sundry attempts to converse with the natives by signs , but without effect . At last we hit upon a plan of discovering their names . Jack pointed to his breast and said " Jack " very distinctly ; then he pointed to Peterkin and to me , repeating our names at the same time . Then he pointed to himself again and said " Jack , " and laying his finger on the breast of the chief , looked inquiringly into his face . The chief instantly understood him , and said " Tararo " twice distinctly . Jack repeated it after him , and the chief , nodding his head approvingly , said " Chuck , " on hearing which Peterkin exploded with laughter . But Jack turned , and with a frown rebuked him , saying , " I must look even more indignantly at you than I feel , Peterkin , you rascal , for these fellows do n't like to be laughed at . " Then turning towards the youngest of the women , who was seated at the door of the bower , he pointed to her ; whereupon the chief said " Avatea , " and pointing towards the sun , raised his finger slowly towards the zenith , where it remained steadily for a minute or two .

К этому времени все туземцы снаружи были уже в движении, и завтрак уже готовился. В ходе него мы предпринимали различные попытки заговорить с туземцами с помощью знаков, но безрезультатно. Наконец мы придумали план узнать их имена. Джек указал на свою грудь и очень отчетливо произнес «Джек»; затем он указал на Петеркина и на меня, одновременно повторяя наши имена. Затем он снова указал на себя и сказал: «Джек», и, положив палец на грудь вождя, вопросительно посмотрел ему в лицо. Вождь сразу понял его и дважды отчетливо произнес «Тараро». Джек повторил это за ним, и шеф, одобрительно кивнув головой, сказал: «Чак», услышав это, Петеркин разразился смехом. Но Джек обернулся и, нахмурившись, упрекнул его, сказав: «Я должен смотреть на тебя еще более возмущенно, чем я чувствую, Петеркин, негодяй, потому что эти ребята не любят, когда над ними смеются». Затем, повернувшись к самой молодой из женщин, сидевшей у двери беседки, он указал на нее; после чего вождь сказал «Аватеа» и, указывая на солнце, медленно поднял палец к зениту, где он оставался устойчиво в течение минуты или двух.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому