This last speech was caused by the sudden appearance of a dark-blue line on the horizon , which , in an incredibly short space of time , swept down on us , lashing up the sea in white foam as it went . We presented the stern of the boat to its first violence , and in a few seconds it moderated into a steady breeze , to which we spread our sail and flew merrily over the waves . Although the breeze died away soon afterwards , it had been so stiff while it lasted that we were carried over the greater part of our way before it fell calm again ; so that when the flapping of the sail against the mast told us that it was time to resume the oars , we were not much more than a mile from Penguin Island .
Эта последняя речь была вызвана внезапным появлением на горизонте темно-синей линии, которая в неимоверно короткий промежуток времени пронеслась над нами, на своем пути взметая море белой пеной. Мы подвергли корму лодки первому насилию, и через несколько секунд он сменился устойчивым бризом, под который мы расправили парус и весело полетели по волнам. Хотя ветер вскоре утих, но пока он продолжался, он был настолько сильным, что большую часть пути нас пронесло, прежде чем снова стихло; так что, когда хлопанье паруса о мачте сообщило нам, что пора возобновить работу веслами, мы были не более чем в миле от острова Пингвинов.