-- Jack had also overcome the difficulty about the keel by pinning to it a false keel . This was a piece of tough wood , of the same length and width as the real keel , and about five inches deep . He made it of this depth because the boat would be thereby rendered not only much more safe , but more able to beat against the wind -- which , in a sea where the trade-winds blow so long and so steadily in one direction , was a matter of great importance . This piece of wood was pegged very firmly to the keel ; and we now launched our boat with the satisfaction of knowing that when the false keel should be scraped off we could easily put on another -- whereas , should the real keel have been scraped away , we could not have renewed it without taking our boat to pieces , which Peterkin said made his " marrow quake to think upon . "
— Джек также преодолел трудности с килем, прикрепив к нему ложный киль. Это был кусок твердого дерева, такой же длины и ширины, как настоящий киль, и глубиной около пяти дюймов. Он сделал такую глубину, потому что это сделало бы лодку не только более безопасной, но и более способной противостоять ветру, что в море, где пассаты дуют так долго и так устойчиво в одном направлении, было дело огромной важности. Этот кусок дерева был очень прочно прикреплен к килю; и теперь мы спустили нашу лодку на воду с удовлетворением, зная, что, когда придется соскоблить ложный киль, мы легко сможем поставить другой, тогда как, если бы настоящий киль был соскоблин, мы не смогли бы обновить его, не разобрав нашу лодку на части. , что, по словам Петеркина, заставило его «подумать об этом».