Now Peterkin , being unable to hold back , crept a short way up a very steep grassy mound in order to get a better view of the hogs before they came up ; and just as he raised his head above its summit , two little pigs , which had outrun their companions , rushed over the top with the utmost precipitation . One of these brushed close past Peterkin 's ear ; the other , unable to arrest its headlong flight , went , as Peterkin himself afterwards expressed it , ' bash ' into his arms with a sudden squeal , which was caused more by the force of the blow than the will of the animal , and both of them rolled violently down to the foot of the mound . No sooner was this reached than the little pig recovered its feet , tossed up its tail , and fled shrieking from the spot . But I slung a large stone after it , which , being fortunately well aimed , hit it behind the ear and felled it to the earth .
Теперь Петеркин, не в силах сдержаться, подкрался немного вверх по очень крутому травянистому холму, чтобы получше рассмотреть свиней, прежде чем они подойдут; и как только он поднял голову над вершиной, два поросенка, опередившие своих товарищей, с величайшей поспешностью бросились через вершину. Один из них пролетел мимо уха Петеркина; другой, не в силах остановить его стремительный полет, пошел, как потом выразился сам Петеркин, «бить» его по рукам с внезапным визгом, вызванным скорее силой удара, чем волей животного, и оба они с силой покатились к подножию кургана. Едва это было достигнуто, как поросенок поднялся на ноги, вскинул хвост и с визгом убежал с места. Но я швырнул ему вслед большой камень, который, к счастью, был хорошо нацелен, попал ему за ухо и повалил его на землю.