This peculiarity of the tide -- its slight rise and fall -- had not attracted our observation till some time after our residence on the island . Neither had we observed another curious circumstance until we had been some time there . This was the fact that the tide rose and fell with constant regularity , instead of being affected by the changes of the moon as in our own country , and as it is in most other parts of the world -- at least , in all those parts with which I am acquainted . Every day and every night , at twelve o'clock precisely , the tide is at the full ; and at six o'clock , every morning and evening , it is ebb . I can speak with much confidence on this singular circumstance , as we took particular note of it , and never found it to alter .
Эта особенность прилива — его небольшой прилив и отлив — привлекла наше внимание лишь спустя некоторое время после нашего пребывания на острове. До тех пор, пока мы не провели там некоторое время, мы не заметили и другого любопытного обстоятельства. Дело в том, что приливы поднимались и падали с постоянной регулярностью, а не подвергались влиянию изменений Луны, как в нашей стране и как это происходит в большинстве других частей мира — по крайней мере, во всех тех частях, где есть с которым я знаком. Каждый день и каждую ночь, ровно в двенадцать часов, прилив достигает максимума; а в шесть часов каждое утро и вечер наступает отлив. Я могу с большой уверенностью говорить об этом исключительном обстоятельстве, поскольку мы обратили на него особое внимание и никогда не замечали, чтобы оно изменилось.