Роберт Баллантайн

Отрывок из произведения:
Коралловый остров / Coral Island B1

We both laughed and shook our heads , for it was evident that nothing was to be made of Peterkin in the water . But we could not rest satisfied till we had seen more of this cave ; so , after further consultation , Jack and I determined to try if we could take down a torch with us , and set fire to it in the cavern . This we found to be an undertaking of no small difficulty , but we accomplished it at last by the following means : First , we made a torch of a very inflammable nature out of the bark of a certain tree , which we cut into strips , and after twisting , cemented together with a kind of resin or gum , which we also obtained from another tree ; neither of which trees , however , was known by name to Jack . This , when prepared , we wrapped up in a great number of plies of cocoa-nut cloth , so that we were confident it could not get wet during the short time it should be under water . Then we took a small piece of the tinder , which we had carefully treasured up lest we should require it , as before said , when the sun should fail us ; also , we rolled up some dry grass and a few chips , which , with a little bow and drill , like those described before , we made into another bundle and wrapped it up in cocoa-nut cloth . When all was ready we laid aside our garments , with the exception of our trousers , which , as we did not know what rough scraping against the rocks we might be subjected to , we kept on .

Мы оба рассмеялись и покачали головами, потому что было очевидно, что в воде Петеркина не было видно. Но мы не могли успокоиться, пока не осмотрели эту пещеру подробнее; Итак, после дальнейших консультаций, Джек и я решили попытаться взять с собой факел и поджечь его в пещере. Мы обнаружили, что это задача немалых трудностей, но в конце концов мы выполнили ее следующим образом: во-первых, мы сделали очень легковоспламеняющийся факел из коры одного дерева, которую разрезали на полоски, и после скручивания склеены между собой какой-то смолой или резиной, которую мы тоже получили из другого дерева; Однако ни одно из этих деревьев Джек не знал по имени. Когда мы приготовили его, мы обернули его большим количеством слоев ткани из кокосового ореха, чтобы быть уверенными, что он не намокнет в течение короткого времени, пока он будет находиться под водой. Затем мы взяли небольшой кусочек трута, который мы тщательно хранили на случай, если он нам понадобится, как уже говорилось выше, когда солнце нас подведет; Кроме того, мы свернули немного сухой травы и несколько щепок, из которых с помощью небольшого лука и сверла, как описано выше, сложили еще один пучок и завернули его в ткань из кокосового ореха. Когда все было готово, мы отложили нашу одежду, за исключением брюк, которые, поскольку мы не знали, каким грубым царапинам о камни мы можем подвергнуться, мы продолжали носить их.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому