We now set about preparing supper ; and , truly , a good display of viands we made when all was laid out on a flat rock in the light of the blazing fire . There was , first of all , the little pig ; then there were the taro-root , and the yam , and the potato , and six plums ; and lastly , the wood-pigeon . To these Peterkin added a bit of sugar-cane , which he had cut from a little patch of that plant which he had found not long after separating from us ; " and , " said he , " the patch was somewhat in a square form , which convinces me it must have been planted by man . "
Теперь мы приступили к приготовлению ужина; и действительно, мы устроили хорошую демонстрацию яств, когда все было разложено на плоском камне в свете пылающего огня. Прежде всего, это был поросенок; затем были корень таро, ямс, картофель и шесть слив; и, наконец, лесной голубь. К этому Петеркин добавил кусочек сахарного тростника, который он срезал с небольшого участка растения, которое он нашел вскоре после того, как отделился от нас; «И, — сказал он, — это пятно имело квадратную форму, и это убеждает меня, что оно, должно быть, было посажено человеком».