However , there were quantities of fine nuts upon it , some of which we put in our pockets . But its stem was the most wonderful part of it . It rose to about twelve feet without a branch , and was not of great thickness ; on the contrary , it was remarkably slender for the size of the tree . But to make up for this , there were four or five wonderful projections in this stem , which I can not better describe than by asking the reader to suppose that five planks of two inches thick and three feet broad had been placed round the trunk of the tree , with their edges closely fixed to it , from the ground up to the branches , and that these planks had been covered over with the bark of the tree and incorporated with it . In short , they were just natural buttresses , without which the stem could not have supported its heavy and umbrageous top . We found these chestnuts to be very numerous . They grew chiefly on the banks of the stream , and were of all sizes .
Однако на нем оказалось множество прекрасных орехов, некоторые из которых мы положили в карманы. Но его ствол был самой замечательной его частью. Без ветки он поднимался примерно на двенадцать футов и не был большой толщины; напротив, оно было удивительно тонким для размеров дерева. Но чтобы компенсировать это, на этом стебле было четыре или пять чудесных выступов, которые я не могу лучше описать, чем попросить читателя предположить, что вокруг ствола дерева были помещены пять досок толщиной два дюйма и шириной три фута. , с их краями, плотно прикрепленными к нему, от земли до ветвей, и что эти доски были покрыты корой дерева и срослись с ней. Короче говоря, это были всего лишь естественные контрфорсы, без которых стебель не смог бы поддерживать свою тяжелую и тенистую верхушку. Мы обнаружили, что этих каштанов очень много. Они росли в основном на берегах ручья и были всех размеров.