I came to the conclusion that a state of profound peace and repose , both in regard to outward objects and within the soul , is the happiest condition in which man can be placed ; for although I had many a time been most joyful and happy when engaged in bustling , energetic , active pursuits or amusements , I never found that such joy or satisfaction was so deep or so pleasant to reflect upon as that which I now experienced . And I was the more confirmed in this opinion when I observed -- and , indeed , as told by himself -- that Peterkin 's happiness was also very great ; yet he did not express this by dancing , as was his wont , nor did he give so much as a single shout , but walked quietly between us with his eye sparkling and a joyful smile upon his countenance . My reader must not suppose that I thought all this in the clear and methodical manner in which I have set it down here . These thoughts did indeed pass through my mind ; but they did so in a very confused and indefinite manner , for I was young at that time and not much given to deep reflections . Neither did I consider that the peace whereof I write is not to be found in this world -- at least in its perfection -- although I have since learned that , by religion , a man may attain to a very great degree of it .
Я пришел к выводу, что состояние глубокого мира и покоя, как в отношении внешних предметов, так и внутри души, есть счастливейшее состояние, в которое можно поместить человека; хотя я много раз был наиболее радостным и счастливым, когда был занят суетливыми, энергичными, активными занятиями или развлечениями, я никогда не находил, чтобы такая радость или удовлетворение были столь глубокими или такими приятными для размышления, как те, которые я испытывал сейчас. И я тем более утвердился в этом мнении, когда заметил — и действительно, как сказал он сам, — что счастье Петеркина тоже было очень велико; однако он не выразил этого танцем, как обычно, и не издал ни единого крика, а тихо прошел между нами, сверкая глазами и радостной улыбкой на лице. Мой читатель не должен думать, что я обдумал все это так ясно и методично, как изложил здесь. Эти мысли действительно приходили мне в голову; но делали они это очень сбивчиво и неопределенно, ибо я был тогда молод и мало склонен к глубоким размышлениям. Я также не считал, что мира, о котором я пишу, нельзя найти в этом мире — по крайней мере, в его совершенстве, — хотя с тех пор я узнал, что с помощью религии человек может достичь очень большой степени его.