Peterkin did as he was directed , and we both burst into uncontrollable laughter at the changes that instantly passed over his expressive countenance . No sooner had he put the nut to his mouth , and thrown back his head in order to catch what came out of it , than his eyes opened to twice their ordinary size with astonishment , while his throat moved vigorously in the act of swallowing . Then a smile and a look of intense delight overspread his face , except , indeed , the mouth , which , being firmly fixed to the hole in the nut , could not take part in the expression ; but he endeavoured to make up for this by winking at us excessively with his right eye . At length he stopped , and drawing a long breath , exclaimed :
Петеркин сделал, как ему было велено, и мы оба разразились неудержимым смехом, увидев перемены, которые мгновенно произошли в его выразительном лице. Едва он поднес орех ко рту и запрокинул голову, чтобы поймать то, что из него вышло, как его глаза от изумления увеличились вдвое, а горло энергично задвигалось в процессе глотания. Тогда улыбка и выражение сильного восторга растеклись по лицу его, за исключением, правда, рта, который, будучи прочно прижатым к отверстию ореха, не мог принять участия в выражении; но он старался компенсировать это тем, что чрезмерно подмигивал нам правым глазом. Наконец он остановился и, глубоко вздохнув, воскликнул: