I need scarcely say to my readers that my companion Peterkin was in the habit of using very remarkable and peculiar phrases . And I am free to confess that I did not well understand the meaning of some of them -- such , for instance , as " the very ticket ; " but I think it my duty to recount everything relating to my adventures with a strict regard to truthfulness in as far as my memory serves me , so I write , as nearly as possible , the exact words that my companions spoke . I often asked Peterkin to explain what he meant by " ticket , " but he always answered me by going into fits of laughter . However , by observing the occasions on which he used it , I came to understand that it meant to show that something was remarkably good or fortunate .
Едва ли мне нужно говорить моим читателям, что мой товарищ Петеркин имел обыкновение употреблять весьма примечательные и своеобразные фразы. И я, признаюсь, плохо понимал смысл некоторых из них, таких, как, например, «сам билет»; но я считаю своим долгом рассказать все, что касается моих приключений, со строгой соблюдением правдивости, насколько мне не изменяет память, поэтому пишу, насколько это возможно, точные слова, которые говорили мои спутники. Я часто просил Петеркина объяснить, что он имел в виду под «билетом», но он всегда отвечал мне приступами смеха. Однако, наблюдая за случаями, когда он использовал это слово, я понял, что оно означало показать, что что-то было удивительно хорошо или удачно.