However , we felt some pleasure in having it with us now -- although we did not see that it could be of much use to us , as the glass at the small end was broken to pieces . Our sixth article was a brass ring which Jack always wore on his little finger . I never understood why he wore it ; for Jack was not vain of his appearance , and did not seem to care for ornaments of any kind . Peterkin said , " it was in memory of the girl he left behind him ! " But as he never spoke of this girl to either of us , I am inclined to think that Peterkin was either jesting or mistaken . In addition to these articles , we had a little bit of tinder and the clothes on our backs . These last were as follows :
Однако мы почувствовали некоторое удовольствие от того, что он теперь был с нами, хотя и не видели, чтобы он мог нам пригодиться, так как стекло на маленьком конце было разбито на куски. Шестым нашим предметом было медное кольцо, которое Джек всегда носил на мизинце. Я никогда не понимал, почему он его носил; ибо Джек не был тщеславен своей внешностью и, похоже, не любил никаких украшений. Петеркин сказал: «Это было в память о девушке, которую он оставил после себя!» Но так как он никогда ни с кем из нас не говорил об этой девушке, я склонен думать, что Петеркин либо пошутил, либо ошибся. Кроме этих вещей, у нас было немного трута и одежда на спине. Последние были следующими: